|
The
Rom Road Films
Washabaugh, W., 1997, Journal of Flamenco
Artistry 3(2).
No
matter how they are named, whether they are called Rom or Romanichal
or Gypsy or Gitano,* they bring music to mind. In
Spain, they are credited with making significant contributions
to, if not out-and-out creating the flamenco style. As a result,
we have a good deal of film footage that documents, illustrates,
popularizes and, inevitably, puts a spin on the legendary Gypsy
element in flamenco. Gitano-centered films such as Ciertos
Reflejos: La Chunga (RTVE, 1978), An Andalusian Journey:
Gypsies and Flamenco (BBC, 1988), and Latcho Drom;
Bonne Route (1994), will occupy our attention here.
All three films narrate steps on a journey, charting change
and development by the mile. As films, they work like Easy
Rider or The Sheltering Sky with a narrative line
drawn from a sojourn rather than from characters whose strengths
and weaknesses mesh or clash. In the case of Latcho Drom
(1994, 103 minutes), the road stretches out ahead of people
who are persistently stylized as nomads. Clearly, however, the
camera does its own fair share of traveling, wandering from
India to Egypt, to Turkey, to Romania, to Slovakia, to Germany,
to France, and finally on into Spain. Even if the people on
the screen happen to be stable and sedentary - they often are
- the westward wanderings of film subtly recast these people
as mobile. A little less ambiguous, as road films go, is An
Andalusian Journey (1988, Part I (50 minutes; Part II,
50 minutes). Like the series Rito y Geografia del Cante
(1971-73), this BBC production steers its traveling camera around
different cities and towns of southern Spain, from Sevilla to
Utrera, in part one, and then from Jerez to Lebrija to Cádiz
in part two. The Andalusian Gitanos it visits are sedentary,
but still in all, the camera's sojourn keeps whispering travel
in our ears. Finally, Ciertos Reflejos: La Chunga (1978,
40 minutes) is just as much a road trip as the other two, but
here the voyage is temporal rather than spatial. We leap from
youth to maturity, from dreams to reality, and from the poverty
of a little Gypsy waif to the bright and beautiful world of
La Chunga.
The filmmakers' reliance on travel imagery in all three films
is hardly accidental. The theme of the road befits the Rom.
It runs throughout these films as well as others beyond the
scope of discussion - I am thinking of The Time of the Gypsies
(1987) and Angelo, My Love (1983). Something about
the Rom just loves the road, and as a result, Gypsy films seem
to travel even when the Gypsies themselves do not.
Just as persistent in these films is the issue of intolerance.
It comes in two varieties, the mean-spirited intolerance of
the gadje, and the noble intolerance of the Gypsies themselves.
The racist variety is obvious and well explored in all three
films. In Latcho Drom, Gypsies are rousted out of their
camps and barred from their buildings. In An Andalusian
Journey, Moraito-on-the-road dramatizes the fact that if
you are hitchhiking and you look like a Gypsy, you might as
well give it up and walk. In Ciertos Reflejos, the
bartender ignores little Micaela, requesting a glass of water,
as if she were no more than a bug on his sleeve.
The second sort of intolerance, the Gypsy's own, is worth a
moment's reflection. I refer here to the claim, explicit in
Latcho Drom and implicit in the flamenco style, that
Gypsies do not tolerate the dominant world because it reeks
of moralism and for-display-only virtue. Gypsies, it is suggested,
may be wily, but they are also brutally honest. They call a
spade a spade, and they'll not brook the hypocrisy from those
who lack the guts to face life as it is. Better to just pull
up stakes and move on down the road.
Our films imply that this fabled honesty, this Rom candor, this
Gitano penchant for wearing hearts on sleeves is a born-and-bred
Gypsy trait. However, an increasing amount of historical research
makes it seem more likely that nineteenth-century Gypsies exploited
and co-opted a "cult of sincerity" that was then sweeping across
all of Europe, turning people towards matters of the heart and
away from the fatuous airs of the prior epoch...conceits displayed
so disturbingly in feature films such as Dangerous Liasons
(1988) and Ridicule (1996). From 1825 onward, Gypsies,
travelers, and bohemians - the lumpen cast-offs of the increasingly
bourgeois society - found ways to survive by playing honest
and by riding the bandwagon of sincerity through social doorways
and economic portals that had been previously closed to them.
They played and sang and danced with excessive joy and exaggerated
sorrow, and went on to become kings of hearts, the Gypsy kings.
Their music may have lacked the mathematical rigor of Bach's
and Mozart's, but it offered something that that elite music
couldn't touch, namely, soul.
Unfortunately, most films on the subject say nothing about this
Gypsy co-optation of sincerity, and leave us - even lead us
- to believe that the candor and passion of Gitanos is timeless,
having been carried down the long Gypsy road, and having been
preserved in pure form time immemorial, "pure as the lemon"
and "pure as the olive" as La Fernanda and El Chocolate say
in An Andalusian Journey. This Gypsy candor is said
to be a blood thing, rather than a class thing or a money thing.
To its credit, Ciertos Reflejos: La Chunga sidesteps
this linkage of blood and sincerity, and instead acknowledges
some hard economic realities of Gypsies and music without flinching
or apologizing. That is, song and dance was, and is, one of
the few avenues that poor Gitanos could pursue if they wanted
shoes on their feet and food in their bellies.
One final word about all three films taken together. They treat
"Gitano" as if it simply meant a distinct ethnic group. This
interpretation makes good sense in the post-WWII era, but not
in the decades that preceded. When Antonio Machado y Alvarez
wrote in the 1880s and when Federico García Lorca wrote
in the 1920s, Gitanos were understood to be Andalusians - wrongfully
disparaged and musically adept, but Andalusian nonetheless.
They were "Gitanos-Andaluces". During the Franco years, however,
this term was prized apart - with Antonio Mairena's hand wielding
the lever - so that suddenly the term "Gitano" stood for its
own separate thing, for a distinct Gitano identity. As a result,
"flamenco Gitano" emerged as a term for distinguishing a Gitano
style from an Andalusian style. This development, however much
it helped to advance social justice for contemporary Gitanos,
had a double downside. It masked the historical class struggles
described above, and, worse, it left us with an image of Gitanos
as timeless people living an immutable way of life. While such
an image may seem respectful from one angle, it demeans Gitanos
from another by making Gitano culture seem exceptional and exotic,
if not freaky. Every other cultural system changes with time.
Life is flux. Why should Gitanos to be any different?
Now to the films themselves. Ciertos Reflejos: La Chunga
is a one-hour musical biopic made for Spanish National television
in 1978 and directed by Mario Gómez Martín who
also directed the Rito y Geografía del Cante documentary
series. Donn Pohren may have been referring to this film in
his Lives and Legends when he wrote that "La Chunga's
performance on a Spanish TV benefit program showed clearly that
she has not lost a hard core of pure dance possessed by few
in baile flamenco today." But calling this film a TV
benefit program undersells its richness and subtlety. It is
a commentary on the social lives of flamencos depicting La Chunga's
rise from poverty to stardom by playing on moments of mirror
gazing...hence the title. As she gazes into her mirror, preparing
herself for the stage show that punctuates the film, she is
carried back in time to her childhood of poverty, to her loving
family, and to her fitful rise to stardom. In witnessing this
rise, we catch a glimpse of the social fabric with its sharp
creases and its disturbing division between the wealthy business
class and the poor Gitano class.
The film opens to a theatre being readied for a performance.
La Chunga (Micaela Flores Amaya, born 1938 and raised in Barcelona)
sits in her lavish dressing room adjusting her clothes, putting
on make-up, and finally changing her shoes, at which point the
camera closes in on her feet. The screen then flashes back to
her barefoot childhood. As a young adolescent girl, she is wandering
the streets in tatters, gazing wistfully into display windows.
She eventually sneaks into one shop to dance in front of a mirror,
and is apprehended by the proprietor who recognizes her talent.
His enthusiasm rekindles her own eagerness, thereby touching
off La Chunga's rise to stardom. Along the way, the young La
Chunga plays off life in her hovel (chabola) with an
increasingly intense schedule of teachers, agents, and finally
producers. At various moments of flash-forward during this period
of development, the mature La Chunga dances a caña
and soleá to the cante of El Moro (José
Silva Montañez, whose oaken-barrel voice can be heard
on Manolo Sanlucar's disc "Tauromachia"), a long tango
with El Moro singing, an alegrías with María
Vargas, a martinete with El Moro, and a brief bulerías
staged amid the hovels of a Gitano settlement. Finally the film
finds the young La Chunga poised to make her very first professional
appearance. And she walks forward the screen turns again to
the mature La Chunga as she bounds out onto the stage to dance
the rumba, with María Vargas, that closes out
the film. Despite its simple and naive rags-to-riches plot,
this film is complex and satisfying because it extends itself
so generously to handle the social lives of Gitanos and also
because it presents lengthy segments of La Chunga's performances,
all filmed with long camera shots that make it possible for
the viewer to appreciate her barefoot technique and her passionate
style.
An
Andalusian Journey is also a television documentary, produced
by the BBC in 1988 and directed by Jana Bokova. José
Luis Ortiz Nuevo serves as on-screen commentator in portions
of part one, and then for the remainder of this two part project,
artists and aficionados respond to questions from off-screen
interviewers. Their questions and responses pivot around matters
of Gitano art and social life. The upshot is a film of Gitano
social advocacy.
The musical events consist of complete performances. In a gathering
of the Montoya family, El Farucco dances to the cante of El
Chocolate. La Fernanda performs with Paco del Gastor in a resonant
old estate hall in Utrera. Angelita Vargas dances the escobilla
section of a soleá in a staged setting that
seems to recapture the same haunting atmosphere that we see
in John Singer Sargent's "El Jaleo". Pedro Bacán, whose
recent loss has devastated all of us who fell in love with his
flamenco guitar, chats informally with family and friends and
eventually falls into a performance of an astoundingly powerful
tarantas as he sits the steps of an old cortijo.
Many of these scenes pulsate with flamenco sensuousness. You
can almost smell the wine-musk of the old bodega where El Moraito
plays bulerías and soleares, his rich
guitar sounds bouncing off the stone walls and huge wine casks.
Latcho
Drom is a 1994 French project directed by Tony Gatlif that
leaps ahead of most previous efforts in both music and cinematography.
Musically, this film starts out well and just keeps on getting
better in presenting performances as if they were spontaneous
and candid events flowing from people as water flows from a
spring. The cinematography fixes the viewer's attention by exploiting
visual mini-plots, a boy searching for spot from which to see
a group of musicians, an elderly woman (photo) singing a lament
for loved ones lost in Auschwitz - redone as a track on the
CD Boheme by "Deep Forest," Eric Mouquet and Michel
Sanchez, 1995) - a lively little boy who pays Romanichal musicians
in hopes of brightening his sad mother's day, a boy wandering
about after having been expelled from his hovel. If the performances
in themselves can't hold the viewers, the visuals probably will.
Either way, the film will hang on to its viewers. My one hesitation
is that the footage of musical events is edited in short shots
that are distracting to viewers who are eager to attend to the
performances themselves. The section of flamenco consists of
about fifteeen minutes of street-danced tangos and
camaronista bulerías sung by La Caita and Remedios
Amaya and accompanied by David Silva Santos. Their explicitly
political lyrics add a new wrinkle to the flamenco tradition:
"From Isabella the Catholic...from Hitler to Franco...we have
been victims of their wars." But here, with its distinctly modern
focus on Gitano ethnicity, such lyrics seem not only appropriate,
but necessary.
NOTES
*
Back in 1982, at a hectic linguistics conference in Lawrence,
Kansas, I kicked back for an evening with Ian Hancock and Anita
Herzfeld. After some wonderful food and an inordinate amount
of wine, I confided to them both that I was planning to step
away from our then common interest in West Indian Creole languages
so as to refocus my energy on Spain, music, and Gypsies. Ian
advised me then - and continued to guide me thereafter - particularly
with regard to the issue of Gypsies. It became immediately clear
to me, even as we explored Gypsy scholarship during that memorable
Kansas evening, that I was venturing into an intellectual minefield.
The nature of Gypsy ethnicity is controversial, but even more
hotly contended is the question of who has the right to comment
on that Gypsy ethnicity. The Rom themselves generally avoid
these debates, Hancock being a controversial exception. The
Gypsy Lore Society, with roots that stretch back to English
romanticism in the last century, claims its own kind of authority.
And a variety of other anthropologists, sociologists, and historians,
all with different angles on the matter, offer still other versions
of who Romanichals are and why they have pursued the practices
that they have.
Sometimes I been able to skirt these hotly contended debates,
but on other occasions, I've felt bound to enter the fray. In
1992, I criticized a colleague for appearing on the Geraldo
Rivera show and for suggesting that Gypsies are thieves. I lost
a couple friends as a result. In 1995, at a conference in Seville,
I sat through a very unsettling presentation by a prominent
flamencologist in which he accused Antonio Mairena and his cronies
- including some Gitano flamencologists who were present in
the room - of fostering a genocidal racism not unlike that wielded
by Hitler against the Rom. Subsequently, I wrote a strong rebuttal
of that argument, and, as a result, I probably lost backing
for my own efforts to rewrite the history of flamenco music.
Finally - and on the other side of the fence - in scanning recent
postings on the flamenco internet listserv regarding the writings
of Gerhard Steingress, I have been struck by the outpouring
of venomous but ill-supported comments from flamencos-cibernéticos
who, without having read his book, accuse Steingress of ignorance,
bias, and sociological naiveté in his handling the matter
of Gitano ethnicity. I've grumbled aloud across cyberspace about
such lose cannoneering - all the while reserving space to disagree
with Steingress - and, as a result, I've probably been tagged
a Gitanophobe.
All things considered, I've learned through hard knocks that
this Gypsy issue is deeply divisive. Questions about Gitano
ethnicity cause the most violent disagreements among the most
well-intentioned people. Arguments over the matter will be defused
only when it is understood that to postulate an invention or
construction of Gypsy ethnicity does not necessarily discount
the worth of that ethnicity or of the people who claim it as
the foundation of their lives. By the same token, lives built
on invented identities - that is, all of our lives - deserve
respect, something that has often been absent from discussions
of Gitano ethnicity and flamenco music.
Introduction:
Reading Carmen (1983)
For American aficionados, Carlos Saura's film Carmen
is a mezmerizing model of flamenco artistry. Its hypnotic powers
emanate from the piercing eyes and the graceful but oh-so-well-controlled
bodies of the dancers. We cannot help but be drawn into their
web, more tightly, perhaps, with each viewing. As a model, this
film hints at the point and purpose of flamenco, but always
quietly if not subliminally. The master artists glide through
their art, working hard, but never laboring. Antonio Gades,
for one, has taken his dance inside himself to the point that
his simplest step can stop our hearts. And as for Paco de Lucía,
well, for many of us, Carmen offered a first glimpse
of his complete control of the style. He slips in and out of
his art with the nonchalance of a guy slipping in and out of
his shoes.
In the more than ten years since my first viewing of Carmen,
I've given it quite a few viewings and lot of thought, all enhanced
by some very helpful reading - John Hopewell, Marvin D'Lugo,
Marsha Kinder. I've come to the conclusion that it is an extraordinarily
complex film. Complex? Never mind the choreography! And don't
get hung up on the music! This film is complex because it dares
the viewer to step outside and beyond all the obvious challenges.
Carmen is complex because it's a tough read.
"Reading"
is an activity most often associated with books and other literary
texts, but here I will use it to describe the handling of the
film text. As a term, "reading" may be singular, but it always
operates with a certain a doubleness. Let me explain. One reads
any text by deciphering expressions (words-on-a-page or images-on-a-screen)
and assigning the expressions a meaning. In this way, I "read"
the words on line 31 of my 1040 form, ascribing a fairly specific
and literal meaning to the strange term "adjusted gross income."
Similarly, Gracie Allen, in George and Gracie's classic comedy
routine, always did a literal reading of George's sign-off phrase
"say Goodnight Gracie." She read those words literally and responded
guilelessly but inappropriately, saying "Goodnight Gracie."
You can see, from these examples, that literal reading is a
fairly mechanical process, one that assigns meanings without
reference to anything outside of the text and its language.
However, in a second moment of reading, we also pursue - all
of us except Gracie - critical reading. Nothing fancy or high
fallootin' here: critical reading is simply the task of interpreting
expressions according to their context. Let me offer a homespun
example of a critical read. My wife and I were strolling downtown
last week. As we walked, I pointed to a small red car parked
along the street. My wife looked at my pointed finger and then
looked at the car, and, in a stroke, she knew exactly what I
meant. She had done a quick critical read of my gesture. Her
critical reading process consisted of matching my gesture to
the surrounding physical context and simultaneously to my persistent
interests. It is likely that she began by considering the possibility
that I was pointing to the ticket on the windshield of the car,
and chuckling in my annoying way at the poor schnook who would
have to pay the parking fine. Then, chances are, she considered
the likelihood that I was fingering this zippy red Miata as
the car of my dreams. But in the end, she discarded both meanings
when she read the car's vanity plate FLMNCO. Having rastered
through her knowledge of my experiences and interests and through
her perceptions of the world beyond my finger, she arrived at
the properly critical interpretation of my gesture. At that
point she leaned over to me and said, "Another aficionado, eh?"
I confirmed her remark with a grunt and a smile, and we went
on our way. The moment passed in the blink of an eye, and it
only dawns on me now that her simple street-side interpretation
might help illustrate the process critical reading.
Reading Carmen critically is no different from guessing
at the meaning of a pointed finger. Initially we work our way
along mechanically, recognizing sounds, identifying performers,
and following the plot. But even as this mechanical reading
is proceeding, we are cranking up our critical faculties, asking
ourselves, why all the mirrors? Why does Gades spend so much
time staring, not only staring at his dancers, but at himself.
What is the significance of the play-within-a play structure?
Such questions do and should come to mind as part of a critical
reading of this film. And as happened with my wife and my pointed
finger, one can only find answers to these questions by examining
the larger context in which the film was conceived, produced,
and presented.
In the case of Carmen, the critical reader needs to
refer to history, and not just Saura's personal history, but
to the larger and very public history of Spain during the 1960s,
70s, and 80s. More pointedly, Spain's history made its mark
and put it stamp on Saura's films because of the political regime
of Francisco Franco (1939-75). Nothing in Carmen, not
the dance, not the guitar, not the mirrors, not selection of
Bizet's opera as a point of departure, not even the theme of
flamenco itself makes any sense if the Franco regime is left
aside. After Franco died in 1975, Saura said as much: "I believe
that when Franco was still alive, I had a moral obligation -
more for myself than for society - to do everything that was
possible within my form of work to help change the political
system as quickly as possible." Why so? Why this passionate
search to find an alternative to Francoism? Because Franco's
regime was much more than ham-fisted police-tactics and clumsy
censorship. It was a moral climate of paranoia and a Manichean
cultural politics of black hats and white hats with nothing
in between. It was an insistent and often backward-looking program
of unrefusable likes and dislikes. And by the end, the regime
generally succeeded in narcotizing most dissenters and deadening
most minds.
During the regime itself Saura and other were blocked in their
efforts to present open and public resistance. The censors came
down on them like Maxwell's silver hammer. Instead, he created
subtle symbolic subversions, strange, obscure, and twisting
moments of film that the censors accepted as art-for-art's-sake,
but which still transmitted their appointed political punch.
For example, in his 1970 film "The Garden of Delights", the
main character, who has lost his memory as a result of a head
injury in an auto crash mutters, "My head! My head! Do what
you want to my body, but don't touch my head!" Such powerful
but elusive moments in the films of Saura and others of his
day came to be known as the "franquista aesthetic."
This "aesthetic" lived on in Saura's films of the 80s including
Blood Wedding, Carmen and A Love Bewitched,
and because of the ambiguity and obliqueness associated with
these films, you and I find our abilities as critical readers
challenged in a special way. Reading my pointer toward the little
red car challenged my wife, even though I wasn't trying to be
obtuse. Reading the carefully concealed meanings of Carmen
is far harder because the relevant political context, Franco's
Spain, is more distant, and because Saura intentionally cloaked
his political meanings and pawned them off as merely clever
moments in an artful film.
So then, what of the stare? What, now, can we say about those
awful eyes: Antonio Gades scrutinizing his dancers in search
of a Carmen; Gades, visually dissecting the mirrored image of
his own dance with those same laser-like eyes; the eyes of Laura
del Sol breathing back fire to match each elevated degree of
heat in Gades's own? The eyes have it, to be sure. But what
exactly are these haunting eyes saying? The key may lie in the
mirrors which abound in these films (as they also do in Saura's
most recent work Flamenco). In the mirrors, Carmen's
actors scrutinize themselves in the very same moment that we,
the audience, scrutinize them from our seats. And the lesson
that hangs in the balance is self-scrutiny. We, the viewers,
find ourselves identifying with Antonio, emulating his penetrating
gaze, and imitating his self-scrutinizing eyes. Like him, we
are pushed to reflect back on ourselves, using our eyes to weigh
and test the very vision that serves as the medium of the test.
Let nothing be taken for granted. Let nothing in ourselves pass
without critical reflection. We must live, as Antonio lives,
with eyes wide, with head alert, and with all bodily systems
ready to confront the meretricious agenda that comes down from
the central office.
Self-scrutiny modeled by the intense gaze of the flamenco dancer
is a power political theme in Carmen. However, curiously,
it is paired here with another theme in which flamenco dance
operates less as a vehicle of resistance than a target. Flamenco,
the symbolic embodiment of critical scrutiny, is also presented
as a stand-in for all that is seductive and oppressive in Franco's
Spain. Paradoxically then, flamenco dance symbolizes the problem
at the same time that it is portrayed as a solution. Viewers
are brought face-to-face with the "problem" of flamenco late
in the film, when del Sol's Carmen appears before Antonio in
a stereotyped Andalusian outfit. He responds, accepting both
her and her guise, saying "Why not all the trite commonplaces?".
With this seemingly insignificant acquiescence, Antonio reveals
the disturbing result of his whole-body commitment to discipline
of flamenco performance, namely that his mind, so fiercely independent
and directorial in the early going, has become submissive in
the end to the artifice of the performance. His downfall is
brought on by a devotion to dance that is so whole-hearted that
he ends up confusing dance with reality. His bodily discipline
as a dancer has gotten in the way of his good sense. With this,
it becomes apparent that art, so potent a symbol of self-scrutiny,
can become a source of precisely that sort of self-delusion
that was endemic to the Franco regime. Morever, with this symbolic
treatment of flamenco-as-danger, Saura revises the simplistic
message of his earlier film ("Do you want you want to my body,
but don't touch my head"), and forces us to ponder the disconcerting
possibility that disciplining the body may be tantamount to
disciplining the head.
The mystery and the challenge of Carmen lies in its
paradoxical imaging of flamenco, in its symbolic treatment flamenco
dance as source of, and solution to, the political problem of
Francoism. In Saura's hands, flamenco is simultaneously virus
and vaccine. It plays on both sides of the fence, symbolizing
now, oppression and now, resistance. He neither wholly celebrates
it, nor completely condemns it. Instead, he tells us that it
is a promising danger and a dangerous promise. Like Clint Eastwood's
William Muni in The Unforgiven, its promise and its
danger are fused into one reality; it wears a white hat and
a black hat at the same time. As a study of flamenco, Saura's
film shows no inclination to simplify it, as do so many literary
studies of the 60s and 70s. For Saura, flamenco is not just
duende, nor wholly Gitano, nor consummately Andalusian,
nor entirely national, nor completely anything else. For him,
flamenco music harbors a multitude of voices, often singing
against one another. All the more reason for us, like Antonio,
to scrutinize it as we perform it.
xxx
|