The Story of
Sinuhe
(Translation from M. Lichtheim. Ancient
Egyptian Literature: A Book of Readings. Vol. 1, pp. 222-33)
The Prince, Count,
Governor of the domains of the sovereign in the lands of the Asiatics, true and
beloved Friend of the King, the Attendant Sinuhe, says:
I Was an attendant who
attended his lord, a servant of the royal harem, waiting on the Princess, the
highly praised Royal Wife of King Sesostris in Khenemsut, the daughter of King
Amenemhet in Kanefru, Nefru, the revered.
Year 30, third month
of the inundation, day 7: the god ascended to his horizon. The King of Upper
and Lower Egypt, Seltetepibre, flew to heaven and united with the sun-disk, the
divine body merging with its maker. Then the residence was hushed; hearts
grieved; the great portals were shut;
the courtiers were head-on-knee; the people moaned.
His majesty, however,
had despatched an army to the land of the Tjemeh, with his eldest son as its
commander, the good god Sesostris. He had been sent to smite the foreign lands
and to punish those of Tjehenu.
Now he was returning, bringing captives of the Tjehenu and cattle of all
kinds beyond number. The officials of the palace sent to the western border to
let the king's son know the event that had occurred at the court. The
messengers met him on the road, reaching him at night. Not a moment did he
delay. The falcon flew with his attendants, without letting his army know it.
But the royal sons who
had been with him on this expedition had also been sent for. One of them was
summoned while I was standing (there). I heard his voice, as he spoke, while I
was in the near distance. My heart fluttered, my arms spread out, a trembling
befell all my limbs. I removed myself in leaps, to seek a hiding place. I
put myself between two bushes, so
as to leave the road to its traveler. I set out southward. I did not plan to go
to the residence. I believed there would be turmoil and did not expect to
survive it. I crossed Maaty near Sycamore; I reached Isle-of-Snefru. I spent
the day there at the edge of the cultivation. Departing at dawn I encountered a
man who stood on the road. He saluted me while I was afraid of him. At dinner
time I reached "Cattle-Quay." I crossed in a barge without a rudder,
by the force of the westwind. I passed to the east of the quarry, at the height
of "Mistress of the Red Mountain." Then I made my way northward. I
reached the "Walls of the Ruler," which were made to repel the
Asiatics and to crush the Sand-farers. I crouched in a bush for fear of being
seen by the guard on duty upon the wall.
I set out at night. At
dawn I reached Peten. I halted at "Isle-of-Kem-Wer." An attack of
thirst overtook me; I was parched, my throat burned. I said, "This is the
taste of death." I raised my heart and collected myself when I heard the
lowing sound of cattle and saw Asiatics. One of their leaders, who had been in
Egypt, recognized me. He gave me water and boiled milk for me. I went with him
to his tribe. What they did for me was good.
Land gave me to land.
I traveled to Byblos; I returned to Qedem. I spent a year and a half there.
Then Ammunenshi, the ruler of Upper Retenu, took me to him, saying to me:
"You will be happy with me; you will hear the language of Egypt." He
said this because he knew my character and had heard of my skill, Egyptians who
were with him having borne witness for me. He said to me: "Why have you
come here? Has something happened at the residence?" I said to him:
"King Sehetepibre departed to the horizon, and one did not know the
circumstances." But I spoke in half-truths: "When I returned from the
expedition to the land of the Tjemeh, it was reported to me and my heart grew
faint. It carried me away on the path of flight, though I had not been talked
about; no one had spat in my face; I had not heard a reproach; my name had not
been heard in the mouth of the herald. I do not know what brought me to this
country; it is as if planned by god. As if a Delta-man saw himself in Yebu, a
marsh-man in Nubia."
Then he said to me:
"How then is that land without that excellent god, fear of whom was
throughout the lands like Sakhmet in a year of plague?" I said to him in
reply: "Of course his son has entered into the palace, having taken his
father's heritage.
He is a god without
peer,
No other comes before
him;
He is lord of
knowledge, wise planner, skilled leader,
One goes and comes by
his will.
He was the sniiter of
foreign lands,
While his father
stayed in the palace,
He reported to him on
commands carried out.
He is a champion who
acts with his arm,
A fighter who has no
equal,
When seen engaged in
archery,
When joining the
melee.
Hom-curber who makes
hands turn weak,
His foes can not close
ranks;
Keen-sighted he
smashes foreheads,
None can withstand his
presence.
Wide-striding he
smites the fleeing,
No retreat for him who
turns him his back;
Steadfast in time of
attack,
He makes turn back and
turns not his back.
Stouthearted when he
sees the mass,
He lets not slackness
fill his heart;
Eager at the sight of
combat,
Joyful when he works
his bow.
Clasping his shield he
treads under foot,
No second blow needed
to kill;
None can escape his
arrow,
None turn aside his
bow.
The Bowmen flee before
him,
As before the might of
the goddess;
As he fights he plans
the goal,
Unconcerned about all
else.
Lord of grace, rich in
kindness,
He has conquered
through affection;
His city loves him
more than itself,
Acclaims him more than
its own god.
Men outdo women in
hailing him,
Now that he is king;
Victor while yet in
the egg,
Set to be ruler since
his birth.
Augmenter of those
born with him,
He is unique,
god-given;
Happy the land that he
rules!
Enlarger of frontiers,
He will conquer
southern lands,
While ignoring
northern lands,
Though made to smite
Asiatics and tread on Sand-farers!
"Send to him! Let
him know your name as one who inquires while being far from his majesty. He
will not fail to do good to a land that will be loyal to him."
He said to me:
"Well then, Egypt is happy knowing that he is strong. But you are here.
You shall stay with me. What I shall do for you is good."
He set me at the head
of his children. He married me to his eldest daughter. He let me choose for
myself of his land, of the best that was his, on his border with another land.
It was a good land called Yaa. Figs were in it and grapes. It had more wine
than water. Abundant was its honey, plentiful its oil. All kinds of fruit were
on its trees. Barley was there and emmer, and no end of cattle of all kinds.
Much also came to me because of the love of me; for he had made me chief of a
tribe in the best part of his land. Loaves were made for me daily, and wine as
daily fare, cooked meat, roast fowl, as well as desert game. For they snared
for me and laid it before me, in addition to the catch of my hounds. Many
sweets were made for me, and milk dishes of all kinds.
I passed many years,
my children becoming strong men, each a master of his tribe. The envoy who came
north or went south to the residence stayed with me. I let everyone stay with
me. I gave water to the thirsty; I showed the way to him who had strayed; I
rescued him who had been robbed. When Asiatics conspired to attack the Rulers
of Hill-Countries, I opposed their movements. For this ruler of Retenu made me
carry out numerous missions as commander of his troops. Every hill tribe
against which I marched I vanquished, so that it was driven from the pasture of
its wells. I plundered its cattle, carried off its families, seized their food,
and killed people by my strong arm, by my bow, by my movements and my skillful
plans. I won his heart and he loved me, for he recognized my valor. He set me
at the head of his children, for he saw the strength of my arms.
There came a hero of
Retenu,
To challenge me in my
tent.
A champion was he
without peer,
He had subdued it all.
He said he would fight
with me,
He planned to plunder
me,
He meant to seize my
cattle
At the behest of his
tribe.
The ruler conferred
with me and I said: "I do not know him; I am not his ally, that I could
walk about in his camp. Have I ever opened his back rooms or climbed over his
fence? It is envy, because he sees me doing your commissions. I am indeed like
a stray bull in a strange herd, whom the bull of the herd charges, whom the
longhorn attacks. Is an inferior beloved when he becomes a superior? No Asiatic
makes friends with a Delta-man. And what would make papyrus cleave to the
mountain? If a bull loves combat, should a champion bull retreat for fear of
being equaled? If he wishes to fight, let him declare his wish. Is there a god
who does not know what he has ordained, and a man who knows how it will
be?"
At night I strung my
bow, sorted my arrows, practiced with my dagger, polished my weapons. When it
dawned Retenu came. It had assembled its tribes; it had gathered its
neighboring peoples; it was intent on this combat.
He came toward me
while I waited, having placed myself near him. Every heart burned for me; the
women jabbered. All hearts ached for me thinking: "Is there another
champion who could fight him?" He raised his battle-axe and shield, while
his armful of missiles fell toward me. When I had made his weapons attack me, I
let his arrows pass me by without effect, one following the other. Then, when
he charged me, I shot him, my arrow sticking in his neck. He screamed; he fell
on his nose; I slew him with his axe. I raised my war cry over his back, while
every Asiatic shouted. I gave praise to Mont, while his people mourned him. The
ruler Ammunenshi took me in his arms.
Then I carried off his
goods; I plundered his cattle. What he had meant to do to me I did to him. I
took what was in his tent; I stripped his camp. Thus I became great, wealthy in
goods, rich in herds. It was the god who acted, so as to show mercy to one with
whom he had been angry, whom he had made stray abroad. For today his heart is
appeased.
A fugitive fled his
surroundings--
I am famed at home.
A laggard lagged from
hunger--
I give bread to my
neighbor.
A man left his land in
nakedness--
I have bright clothes,
fine linen.
A man ran for lack of
one to send--
I am rich in servants.
My house is fine, my
dwelling spacious--
My thoughts are at the
palace!
Whichever god decreed
this flight, have mercy, bring me home! Surely you will let me see the place in
which my heart dwells! What is more important than that my corpse be buried in
the land in which I was born! Come to my aid! What if the happy event should
occur! May god pity me! May he act so as to make happy the end of one whom he
punished! May his heart ache for one whom he forced to live abroad! If he is
truly appeased today, may he hearken to the prayer of one far away! May he
return one whom he made roam the earth to the place from which he carried him
off!
May Egypt's king have
mercy on me, that I may live by his mercy! May I greet the mistress of the land
who is in the palace! May I hear the commands of her children! Would that my
body were young again! For old age has come; feebleness has overtaken me. My
eyes are heavy, my arms weak; my legs fail to follow. The heart is weary; death
is near. May I be conducted to the city of eternity! May I serve the Mistress
of All! May she speak well of me to her children; may she spend eternity above
me!
Now when the majesty
of King Kheperkare was told of the condition in which I was, his majesty sent
word to me with royal gifts, in order to gladden the heart of this servant like
that of a foreign ruler. And the royal children who were in his palace sent me
their messages. Copy of the decree brought to this servant concerning his
return to Egypt:
Horus: Living in
Births; the Two Ladies: Living in Births; the King of Upper and Lower Egypt:
Kheperkare; the Son of Re:
Sesostris, who lives forever. Royal decree to the Attendant Sinuhe:
This decree of the
King if brought to you to let you know: That you circled the foreign countries,
going from Qedem to Retenu, land giving you to land, was the counsel of your
own heart. What had you done that one should act against you? You had not
cursed, so that your speech would be reproved. You had not spoken against the
counsel of the nobles, that your words should have been rejected. This
matter--it carried away your heart. It was not in my heart against you. This
your heaven in the palace lives and prospers to this day. Her head is adorned
with the kingship of the land; her children are in the palace. You will store
riches which they give you; you will live on their bounty. Come back to Egypt!
See the residence in which you lived! Kiss the ground at the great portals,
mingle with the courtiers! For today you have begun to age. You have lost a
man's strength. Think of the day of burial, the passing into reveredness.
A night is made for
you with ointments and wrappings from the hand of Tait. A funeral procession is
made for you on the day of burial; the mummy case is of gold, its head of lapis
lazuli. The sky is above you as you lie in the hearse, oxen drawing you,
musicians going before you. The dance of the mwm-dancers
is done at the door of your tomb; the offering-list is read to you; sacrifice
is made before your offering-stone. Your tomb-pillars, made of white stone, are
among (those of) the royal children. You shall not die abroad! Not shall
Asiatics inter you. You shall not be wrapped in the skin of a ram to serve as
your coffin. Too long a roaming of the earth! Think of your corpse, come back!
This decree reached me
while I was standing in the midst of my tribe. When it had been read to me, I
threw myself on my belly. Having touched the soil, I spread it on my chest. I
strode around my camp shouting: "What compares with this which is done to
a servant whom his heart led astray to alien lands? Truly good is the kindness
that saves me from death! Your ka will grant me to reach my end, my body being at
home!"
Copy of the reply
to this decree:
The servant of the
Palace, Sinuhe, says: In very good peace! Regarding the matter of this flight
which this servant did in his ignorance. It is your ka, O good god, lord of the Two Lands, which Re loves and which Mont
lord of Thebes favors; and Amun lord of Thrones-of-the-Two-Lands, and Sobk-Re
lord of Sumenu, and Horus, Hathor, Atum with his Ennead, and
Sopdu-Neferbau-Semseru the Eastern Horus, and the Lady of Yemet--may she enfold
your head-and the conclave upon the flood, and Min-Horus of the hill-countries,
and Wereret lady of Punt, Nut, Haroeris-Re, and all the gods of Egypt and the
isles of the sea--may they give life and joy to your nostrils, may they endue
you with their bounty, may they give you eternity without limit, infinity
without bounds! May the fear of you resound in lowlands and highlands, for you
have subdued all that the sun encircles! This is the prayer of this servant for
his lord who saves from the West.
The lord of knowledge
who knows people knew in the majesty of the palace that this servant was afraid
to say it. It is like a thing too great to repeat. The great god, the peer of
Re, knows the heart of one who has served him willingly. This servant is in the
hand of one who thinks about him. He is placed under his care. Your Majesty is
the conquering Horus; your arms vanquish all lands. May then your Majesty
command to have brought to you the prince of Meki from Qedem, the mountain
chiefs from Keshu, and the prince of Menus from the lands of the Fenkhu. They
are rulers of renown who have grown up in the love of you. I do not mention
Retenu--it belongs to you like your hounds.
Lo, this flight which
the servant made--I did not plan it. It was not in my heart; I did not devise
it. I do not know what removed me from my place. It was like a dream. As if a
Delta-man saw himself in Yebu, a marsh-man in Nubia. I was not afraid; no one
ran after me. I had not heard a reproach; my name was not heard in the mouth of
the herald. Yet my flesh crept, my feet hurried, my heart drove me; the god who
had willed this flight dragged me away. Nor am I a haughty man. He who knows
his land respects men. Re has set the fear of you throughout the land, the
dread of you in every foreign country. Whether I am at the residence, whether I
am in this place, it is you who covers this horizon. The sun rises at your
pleasure. The water in the river is drunk when you wish. The air of heaven is
breathed at your bidding. This servant will hand over to the brood which this
servant begot in this place. This servant has been sent for! Your Majesty will
do as he wishes! One lives by the breath which you give. As Re, Horus, and
Hathor love your august nose, may Mont lord of Thebes wish it to live forever!
I was allowed to spend
one more day in Yaa, handing over my possessions to my children, my eldest son
taking charge of my tribe; all my possessions became his--my serfs, my herds, my
fruit, my fruit trees. This servant departed southward. I halted at Horus-ways.
The commander in charge of the garrison sent a message to the residence to let
it be known. Then his majesty sent a trusted overseer of the royal domains with
whom were loaded ships, bearing royal gifts for the Asiatics who had come with
me to escort me to Horusways. I called each one by his name, while every butler
was at his task. When I had started and set sail, there was kneading and
straining beside me, until I reached the city of ltj-tawy.
When it dawned, very
early, they came to summon me. Ten men came and ten men went to usher me into
the palace. My forehead touched the ground between the sphinxes, and the royal
children stood in the gateway to meet me. The courtiers who usher through the
forecourt set me on the way to the audience-hall. I found his majesty on the
great throne in a kiosk of gold. Stretched out on my belly, I did not know
myself before him, while this god greeted me pleasantly. I was like a man
seized by darkness. My ba was gone, my limbs trembled; my heart was not in
my body, I did not know life from death.
His majesty said to
one of the courtiers: "Lift him up, let him speak to me." Then his
majesty said: "Now you have come, after having roamed foreign lands.
Flight has taken its toll of you. You have aged, have reached old age. It is no
small matter that your corpse will be interred without being escorted by
Bowmen. But don't act thus, don't act thus, speechless though your name was
called!" Fearful of punishment I answered with the answer of a frightened
man: "What has my lord said to me, that I might answer it? It is not
disrespect to the god! It is the terror which is in my body, like that which
caused the fateful flight! Here I am before you. Life is yours. May your
Majesty do as he wishes!"
Then the royal
daughters were brought in, and his majesty said to the queen: "Here is
Sinuhe, come as an Asiatic, a product of nomads!" She uttered a very great
cry, and the royal daughters shrieked all together. They said to his majesty:
"Is it really he, O king, our lord?" Said his majesty: "It is
really he!" Now having brought with them their necklaces, rattles, and
sistra, they held them out to his majesty:
Your hands upon the
radiance, eternal king,
Jewels of heaven's
mistress!
The Gold gives life to
your nostrils,
The Lady of Stars
enfolds you!
Southcrown fared
north, northcrown south,
Joined, united by your
majesty's word.
While the Cobra decks
your brow,
You deliver the poor
from harm.
Peace to you from Re,
Lord of Lands!
Hail to you and the
Mistress of All!
Slacken your bow, lay
down your arrow,
Give breath to him who
gasps for breath!
Give us our good gift
on this good day,
Grant us the son of
northwind, Bowman born in Egypt!
He made the flight in fear
of you,
He left the land in
dread of you!
A face that sees you
shall not pale,
Eyes that see you
shall not fear!
His majesty said:
"He shall not fear, he shall not dread!" He shall be a Companion
among the nobles. He shall be among the courtiers. Proceed to the robing-room
to wait on him!"
I left the
audience-hall, the royal daughters giving me their hands. We went through the
great portals, and I was put in the house of a prince. In it were luxuries: a
bathroom and mirrors. In it were riches from the treasury; clothes of royal
linen, myrrh, and the choice perfume of the king and of his favorite courtiers
were in every room. Every servant was at his task. Years were removed from my
body. I was shaved; my hair was combed. Thus was my squalor returned to the
foreign land, my dress to the Sand-farers. I was clothed in fine linen; I was
anointed with fine oil. I slept on a bed. I had returned the sand to those who
dwell in it, the tree-oil to those who grease themselves with it.
I was given a house
and garden that had belonged to a courtier. Many craftsmen rebuilt it, and all
its woodwork was made anew. Meals were brought to me from the palace three
times, four times a day, apart from what the royal children gave without a
moment's pause.
A stone pyramid was
built for me in the midst of the pyramids. The masons who build tombs
constructed it. A master draughtsman designed in it. A master sculptor carved
in it. The overseers of construction in the necropolis busied themselves with
it. All the equipment that is placed in a tomb-shaft was supplied. Mortuary
priests were given me. A funerary domain was made for me. It had fields and a
garden in the right place, as is done for a Companion of the first rank. My
statue was overlaid with gold, its skirt with electrum. It was his majesty who
ordered it made. There is no commoner for whom the like has been done. I was in
the favor of the king, until the day of landing came.
Colophon: It is done from beginning to end as it was
found in writing.